lunes, 30 de diciembre de 2013

El Aguinaldo o Setrén” de los niños sanjuaneros



Por: José Enrique Méndez

La tendencia a obsequiar a unos y otros con ocasión del año nuevo, está bastante extendida en diversas culturas. Esto obedece a la creencia de que los mejores augurios para el año que empezaba, se atraían creando un flujo de generosos regalos. Los primeros consistieron en dátiles secos y otros dulces, cuya función tenía que ser empezar el año de la forma más dulce posible.
En Japón el dinero que los niños reciben de sus padres y familiares como regalo en los primeros días del año es llamado Otoshidama. Este regalo lo dan o los padres o los tíos o algun familiar. Normalmente lo gestionan los padres.
En Francia los regalos de año nuevo, aguinaldo, les denominan étrennes
donnerdes étrennes dar el aguinaldo. del celta eguinand, palabra con la que se designaba el regalo de año nuevo.

Existió en San Juan de la Maguana, una celebración emblemática, costumbreolvidada de regalar a los niñoscomo parte fundamental de la Navidad, con motivo de la llegada del nuevo año , tradición denominada “Setrén”, mediante la cual, nuevos padres garantes de los niños comprometidos en el bautismo cristiano, padrinos, asumían de manera tradicional la costumbrede obsequiar regalos en las primeras horas del primer día de enero a sus ahijados.
El “Setrén”consistió en una forma de elogio a la esperanza que se renueva cada 365 días y de reafirmación del papel de protector.
Los niños en reverente gesto que se convirtió en una costumbre, colocaban sus rodillas en el suelo y juntando las manos como en oración, pedían la bendición de sus padrinos, los cuales obsequiaban como regalo o premio regularmente monedas, ropas, golosinas o en su defecto una gallina o un marranito.
El origen de esta tradición es costumbre única delas Provincias de Elías Piña y San Juan,  procedente de Haití, donde se asevera se escribe en Patuá: "Sitrein".
Hoy muchos adultos recordamos esta antigua tradición sanjuanera, costumbre de regalar a los niños como parte fundamental de las fiestas conmotivo del nuevo año..
La solicitud de bendición paterna y la del padrino, debía ejercer una influencia decisiva enel destino de aquel niño que la recibía.
El pedido de bendición y Setrén sanjuanero, nos mueve a recordar la historia biblica debendición del anciano Isacc a sus dos hijos Jacob y Esaú.
Jacob engañó a su padre ciego fingiendo ser Esaú para recibir la bendición unica del padre,logrando la siguiente bendición:
"Si este olor es de mi hijo. Es como el olor de un campo bendecido porel Señor. Que Dios te de la lluvia del cielo, las mejores cosechas de latierra, mucho trigo y mucho vino. Que mucha gente te sirva; que las naciones searrodillen delante de ti. Gobierna a tus propios hermanos; !que se arrodillendelante de tí!. Los que te maldigan serán malditos, y a los que te bendiganserán bendecidos".
Ante elreclamo de Isacc ante el engaño de su hermano que se llevó la bendición que erapara él, Isacc optó por darle su bendición y correspondiente Setrén a Esaú y ledijo:
"Tendrás que defenderte con tú espada y serás siervo de tu hermano;pero cuando te hagas fuerte, te librarás de él".
En esta tarea anda hoy el Pueblo Palestino.

Diógenes Céspedes nos confirma que  como¨ reminiscencias de la cultura francesa,introducidas sin duda con el tráfico de personas en la frontera, especialmentedurante el siglo 18 y durante los 22 años de la dominación haitiana. Esacostumbre del setrén sanjuanero no es otra cosa que los regalos que en Francia y su colonia de Saint-Domingue se entregaran las familias para el día de AñoNuevo. Esta costumbre tiene vigencia todavía hoy en Francia y se llama enfrancés "les etrennes", es decir los regalos que se estrenan en AñoNuevo. Los sanjuaneros y la gente en el Sur copiaron casi miméticamente laexpresión francesa y donde iba la s sonora de plural, la convietieron en ssorda aglutinada al sustantive "etrennes", eliminaron la l de"les" y la palabra aglutinada vino a quedar en setrén. He ahí elorigen etimológico de setrén en español dominicano. Lo cual muestra cómo lalinguística en su división emimológica ilumina la cultura de ambos países:Haití y la República Dominicana. ¨

No hay comentarios:

Publicar un comentario